شماره یک یا شماره دو؟!
«خوشا آنانکه خیلی باکلاسن»
چند وقت پیش دوستی لینکی فرستاده بود که در آن نویسنده از یکی از محصولات تولید ایران انتقاد کرده و به کرات نوشته بود: «من پیپی کردم به این وسیله!» که منظورش همان شماره ۲ بود! یادم آمد در آخرین سفرم به ایران مکررآ شنیده بودم که از همین اصطلاح استفاده میشود. نظر به اهمیت حیاتی مطلب(!) و همچنین به دلیل تعهد در قبال زبان مادری، در این نوشتار به تنویر افکار درمورد این اصطلاح خواهم پرداخت!
واژه pee-pee در زبان انگلیسی گویش کودکانهایست برای ادرار و دقیقآ معادل همان«جیش» خودمان است! مصدرش هم To Pee میباشد و معمولآ در حالت اسم به شکل زیر بکار میرود:
I have pee-pee یعنی جیش دارم
و در حالت فعل به شکل:
I have to pee که یعنی باید جیش کنم
I have pee-pee یعنی جیش دارم
و در حالت فعل به شکل:
I have to pee که یعنی باید جیش کنم
بنابراین مقصود از این واژه شماره یک است نه شماره دو اما در فارسی به سهو بعنوان شماره دو مصطلح گردیده. واژه کودکانه برای شماره دو در زبان انگلیسی poop یا poo است و به اشکال زیر بکار میرود:
I have poo یعنی شماره دو دارم
و یا:
I pooped یعنی شماره دو کردم
I have poo یعنی شماره دو دارم
و یا:
I pooped یعنی شماره دو کردم
در زبان فرانسه هم گویش کودکانه برای شماره یک pipi و برای شماره دو caca است. نمیدانم چه چیز باعث اشاعه کاربرد غلط این واژه در زبان فارسی شده اما علت هرچه هست گاه عواقب ناخوشایندی دارد! یک روز که شدیدآ مضطر بودم رفتم به سمت آبریزگاه که دیدم یکی از بچههای فامیل هم به همان طرف روانه شده؛ شروع کرد با من تعارف کردن و بفرما زدن! حساب کردم بچه است و مروت نیست زودتر بروم! گفتم من بعد میرم؛ گفت: آخه پیپی دارم. گفتم خب عیب نداره. به خیال خودم یک جیش وقت چندانی نمیبرد! هی منتظر شدم و پیدایش نشد! با خود گفتم بچه جان، پدرت خوب، مادرت خوب، یک جیش که اینهمه طول نمیکشد! که بعدآ متوجه شدم جریان از چه قرار است!
ما دیگر کمکم در هر جملهای داریم واژههای انگلیسی بکار میبریم و من نمیدانم چرا. اگر این را نشانه تجدد و روشنفکری میدانیم لااقل سعی کنیم در حد امکان واژهها را صحیح بکار ببریم که مردم درپی سوءبرداشت از فشار مثانه و سایر دردهای جسمی و روحی به خود نپیچند!
No comments:
Post a Comment